המילה היומיתמיומרפורסם בתאריך 22/06/10
מְיֻמָּר, ש"ת אשר מתיימרים להציגו ככזה, שכך נטען (או נהוג לטעון) לגביו; כביכול.
"אינני מכבס את כביסתנו הנקייה בפומבי ולא עולה על דעתי לבחון את מידתיות המצור הימי על עזה או את לגיטימיות עצירת משט השלום מחוץ למימי החופים. אני נכון וחפץ להניח את נחיצותו של המצור מטעמים ביטחוניים כמו גם את לגיטימיות עצירת משט השלום המיומר. אלה עניינים שמעסיקים את הקהילייה הבינלאומית ועלינו להדוף את ביקורתה בשום שכל." (פנחס רובין, "חייל על חוט." גלובס, 21-22 יוני 2010 [ט'-י' תמוז תש"ע].)
אנגלית: purported, alleged; professed לצרצרפורסם בתאריך 21/06/10
לְצַרְצֵר, פ' להשמיע ציוץ גבה־צליל כשל הצרצר; (לשון דבוּרה) לנגן במפוחית. צרצור (צירצור), ש"ע, שפ"ע.
«מי שמצרצר באמצע הלילה הוא הצרצר הזכר. על־פי רוב מטרת צירצורו היא קריאה לנקבות הנמצאות בטווח שמיעה.»
אנגלית: to emit the high-pitched chirping sound made by a cricket; (col.) to play the harmonica במצודדפורסם בתאריך 20/06/10
בִּמְצֻדָּד, תה"פ לאחד הצדדים; (נטוי) הצידה; עם הצד כלפי הדבר.
«החיילים פסעו במצודד לאורך הקיר אל פתח הבית. רק קולות הצירצרים נשמעו בדממת הליל.»
אנגלית: sideways; askance לתנותפורסם בתאריך 17/06/10
לְתַנּוֹת, פ' לגולל; לספר בעצב (בצער, בדאגה, וכד').
"וַיִּדַּר יפתח נדר לה' ויאמר, 'אם־נתוֹן תתן את־בני עמון בידי, והיה היוצא אשר יֵצֵא מדלתֵי ביתי לקראתי בשובי בשלום מבני עמון, והיה לה' והעליתיהו עולה.' ... ויבֹא יפתח המצפָּה אל־ביתו, והנה בִתּוֹ יֹצאת לקראתו בתֻפּים ובמחֹלות - ורק היא יחידה, אין־לו ממנּוּ בן או־בת. ... ויהי מִקֵּץ שנַיִם חֳדשים וַתָּשָׁב אל־אביה, ויעש לה את־נדרו אשר נדר, והיא לא־ידעה איש. ותהי־חֹק בישראל: מימים ימימה תלַכנה בנות ישראל לתנות לבת־יפתח הגלעדי ארבעת ימים בשנה." (הפטרת "ויפתח הגלעדי היה גבור חיל" לפרשת חקת, שופטים יא.)
אנגלית: to recount (with grief), to lament צמרירפורסם בתאריך 16/06/10
צַמְרִיר, ש"ע צרור קטן של סיבים (במיוחד צמר) או חלקיקים; שכבה דקה משוכה ברכוּת כבמכחול, דוֹק. צמרירי, ש"ת.
"אני מתפלל בדרך שלי, רצה להסביר לו, אבל הדלת כבר נטרקה מאחרי גבו של הדוד. עננה קטנה של צמרירי אבק התרוממה באוויר." (ירון אביטוב, "אדון הסליחות." אדון הסליחות, הוצאת ספרית מעריב, 1996 [תשנ"ו].)
אנגלית: wisp בחדא מחתאפורסם בתאריך 15/06/10
בַּחֲדָא מַחָתָא (ארמית: "במכה אחת.") במהלך רציף אחד, בפעולה מהירה וחותכת. גם: בחדא מַחְתָּא. (אחרים: בחדא מחיתא - "באריגה אחת," "בנשימה אחת.")
"לילך אחרת, לילך סיגן, מדגימה ב'גלובס' בחדא מחתא את כשל ההסברה הישראלי ואת קהות החושים של העיתונות הישראלית. הטיעונים המעגליים בטורים כמו זה צריכים להיעטף בפח מגולוון ולהיזרק מעל צוררינו." (שוקי טאוסיג, "דרך עיניים טורקיות." העין השביעית, 4 יוני, 2010.)
אנגלית: in one fell swoop, in a single continuous action לגלווןפורסם בתאריך 14/06/10
לְגַלְוֵן, פ' לחשמל; לעורר, לעודד לפעולה; לעטוף בציפוי אבץ אלחלד. גילוון, שפ"ע. מגולוון, ש"ת.
"עלינו להיות צלולי ראייה באשר לגורמים שעמדו בפני פעולה יעילה בעבר. על־מנת שאפשר יהיה להניע לפעולה משותפת, יהיה על הקיטוב המתמשך והחוצה אזור, גזע ודת להתחלף בתחושה מגלוונת של רצון משותף." (בראכ חוסיין אובמה, "National Security Strategy." מאי 2010.)
אנגלית: to galvanize בובוזלהפורסם בתאריך 13/06/10
בֿוּבֿוּזֶלָה, ש"ע חצוצרה עשויה פלסטיק הרוֹוחת באצטדיוני כדורגל ובעזרתה מריע הקהל לקבוצותיו. גם: וובוזלה.
«הזימזום הבלתי־פוסק המלווה את משחקי מונדיאל 2010, שמזכיר לעתים נחיל דבורים זועמות, הוא תוצר של אלפי אוהדים התוקעים ללא הרף בבובוזלות.»
אנגלית: vuvuzela להתבטםפורסם בתאריך 08/06/10
לְהִתְבָּטֵם, פ' [כלכלה] ליצור תבנית שפל בין מגמת ירידה למגמת עלייה; לקבוע תחתית. התבטמות, שפ"ע.
«מרבית שוקי ההון בעולם החלו להיחלש בקיץ 2008, עקב משבר הנזילות במערכת הבנקאית בארצות הברית אשר החל להיווצר במהלך שנת 2007. באביב 2009 התבטמו השווקים, ומאז ועד השבועות האחרונים הם מצליחים להפגין כושר התאוששות מרשים.»
אנגלית: to bottom out ציחה צמאפורסם בתאריך 07/06/10
צִחֵה צָמָא מיובש עקב צמאון מתמשך.
«כעבור יממה איתרו כוחות ההצלה את המטיילים האבודים תשושים ומעורפלים, מזי רעב וציחי צמא.»
אנגלית: parched with thirst |
|
|